联系我们
400-8768208时间: 2023-08-12 00:41:58 | 作者: 沙弧球台
我国首份《舌人生计情况查询陈述》日前出炉,陈述指出:北京奥运会期间约需1万名体育专业翻译,但全国拿手体育翻译的舌人只占我国现有约30万名专业舌人总量的1.3%,体育专业翻译列悉数22种专业翻译的倒数第四位,属严峻紧缺。
此查询陈述是由我国科学院科技翻译作业者协会和我国奥委会官方网站的仅有多语种协作伙伴逼真公司一起发布的。
逼真公司副总裁黄济告知记者:“咱们正在协作北京奥组委赶紧处理这个问题。现在,公司正着手树立各个语种的术语库,未来,咱们期望经过训练和科技两大手法来处理。可是,想立刻完美地处理问题是不现实的。奥组委官员也从前屡次指出,北京奥运会肯定是成功的,可是细节上会存在不完美的当地。我想,在奥运会期间,体育专业翻译作业也会在细节上存在一些缺少。”
我国翻译作业者协会副会长李亚舒教授也表明:“咱们正在调集任何能够使用的社会资源,突击训练,但在不到1年的时刻内妥善处理这个问题是不现实的。”
《舌人生计情况查询陈述》是国内首份针对舌人的全面查询。共有1.5万名专业舌人承受查询,占我国现有约30万名专业舌人总量的5%。查询显现,生活在北京地区的舌人占全国1/4以上,其间,英法德俄韩日6种言语的舌人占98.4%,而其他被查询的近40个小语种舌人总数占不到1.6%。小语种翻译人才较为缺少,而体育专业翻译人才的缺口就更大了。
什么才是体育专业翻译呢?黄济介绍说:“除了熟练把握所学的言语之外,还要了解体育专业术语。比如说乒乓球竞赛里的左上旋球,假如翻译成英文,会有许多版别,可是国际通用的只需一个说法,能熟练把握这些专业术语的就能够算是体育专业翻译。”
“在现在的外语词典中,体育专业术语很难查到。假如在竞赛中临时抱佛脚,会呈现许多误解,沟通起来也很不顺利。”黄济说。
李亚舒也表明:“假如不把握体育专业术语,在竞赛中会影响沟通。一些翻译即便能表达出运动员和一些官员的说法,也是不精确的。”
外语人才与体育专业翻译有什么区别?CBA联赛某沙龙翻译小阎给记者举了一个比如,他说:“我刚到沙龙时,有一天咱们的外籍教练让队员操练一种防卫,我从字面上翻译成了半场压力,队员一头雾水,后来中方教练问我:外教安置操练的是不是半场紧逼啊?我才茅塞顿开。经过长期的实践,我才知道,体育专业翻译对球队是十分重要的,假如不了解专业术语,会常常闹笑话。试想,要是在国际竞赛中,呈现严峻的翻译过错,有可能会影响球队的成果,假如因而丢掉奖牌,那就更冤了。”
北京奥运会对体育专业翻译的需求量很大。据黄济介绍,体育专业翻译的市值约为7000万元人民币。“这些专业体育翻译的作业范围很广,奥运会参赛团的言语有几十种,现在,体育翻译首要做一些笔译作业,包含外联、信息沟通等。在奥运会期间,体育专业翻译将呈现在竞赛部队中,他们要协助所服务的运动队与奥组委以及竞赛项目官员进行沟通,还要做发布会的翻译作业,使命很重。”
怎么处理现在体育专业翻译人才紧缺的问题呢?“咱们早就着手与奥组委有25年奥运翻译作业经验的相关部分协作。经过一年多的尽力,咱们现在总结的体育专业术语到达几十万条,这还不包含一些缩略语。缩略语指的是一些简称,这些专业缩略语也到达了一二十万字。”黄济介绍说,“往后,一些有资历的翻译人才能够进入术语库学习专业术语。咱们还在标准一个翻译的流程体系,首要放在网络上,只需输入相应的中文术语,就能立刻得到某个语种相应的专业术语。”
但黄济也供认,体育专业翻译作业在北京奥运会到来之际不可能做到完美,他说:“现在的时刻十分紧,使命也很重。但咱们会尽全力完善言语服务作业。”
黄济以为,北京奥运会促进了我国体育专业翻译作业的开展。“其实,7000万元用于奥运会并不是很大的开支。上海市政府每年的翻译费用是1.7亿元,而全国潜在的翻译费用更是高达每年500亿元。当然,现在还远远没有到达这个数字。北京奥运会对体育专业翻译作业的开展能起到很好的促进作用。跟着我国与国际的经贸来往日益频繁,体育沟通也会越来越多。现在,咱们捉住奥运会这个关键,完善开展体育专业翻译作业,能够对我国体育事业的开展起到十分好的促进作用。”